電子辞書
CASIO EX-word
でんしじしょ かしお えくすわーど
日本
カシオの電子辞書EX-wordシリーズの中でも、特に、XD-R7100.
国語辞典、漢字辞典、英和、和英はもちろんのこと、逆引き国語辞典もあり、尚且つ、ドイツ語の機能がついている。

 電子辞書が世の中に出回りはじめて久しい。
新しい物好きのたかこさんが、これまでに「電子辞書」をもっていなかった・・・わけではない。
もちろん、当然、もっていました。
息子のしゅうさんが、英和・和英の電子辞書を駆使しながらアメリカ人の友人と会話を弾ませ、深めていたのを目の当たりにして、がぜん「私もほしぃ〜!」と即購入☆
でも、この時点では、英語変換のみ。
それでもとってもHAPPYだったのであります(^^)

たかこさんの今回のこだわりは、「ドイツ語」☆
学生の頃からドイツ語を勉強し続けていたたかこさんにとって、ドイツ語の変換機能が付いているということは必須条件。
カシオのうたい文句の中にもあるように、ドイツ語が付いたのは「業界初」なのである!!
「初」!!という言葉に、もぉ〜メロメロ☆

コンパクトサイズでしかも軽量☆ハンドバッグの中でも邪魔にならない!!
「うん?あの言葉はドイツ語ではなんと言うのだ?!」・・・というときに、
ささっと取り出して、ピピピッと検索☆
「うぅ〜ん、私ってスマート?!いんてりじぇんす?!」とうなる、今日この頃。

今日も街路樹に植わっている「ケヤキ」を見て、ピピピッと検索したのでした・・・(^^)/


ちなみに、ケヤキは・・・ドイツ語は「zelkova」(ツェルコファ)、英語で「zelkova」(ゼルカヴァ)というらしいです。
ドイツ語には英語と全く同じスペルと発音で読むものがたくさんあるそうです。
おそらく、ラテン語からそのまんまひっぱってきた言葉なのでしょうか。
動植物の学名がラテン語で付けられているからでしょうかね?


もどる